반응형



[일본어회화]

카페/ 패스트푸드 일본어 정리




 [오늘의 회화문]


  (상황1)

  店員(점원) 

 いらっしゃいませ。

 이랏샤이마세.

 어서오세요.


  お客さん(손님) 

 ドリップコーヒー ホットで お願いします。

 도립프코-히- 홋또데 오네가이시마스.

 드립커피 따뜻한 걸로 주세요.



  店員(점원) 

 サイズは いかが なさいますか。

 사이즈와 이까가 나사이마스까.

 사이즈는 뭘로 하시겠어요?


  お客さん(손님) 

 トールサイズで お願いします。

 토-루 사이즈데 오네가이시마스.

 톨 사이즈로 주세요.



  店員(점원) 

 こちらで お召し上がりですか。

 코찌라데 오메시아가리데스까.

 여기서 드시나요?


  お客さん(손님) 

 お持ち帰りで。

 오모찌카에리데.

 가지고갑니다.(포장해주세요)


 * 참고

 일본어에는 띄어쓰기가 없는데요, 이해를 돕기 위해서 예문에는 띄어쓰기를 사용하였습니다. 쓰기 연습하실 때는 붙여서 써 주세요.;



 1  보통 커피 주문할 때, 음료만 말하게 되는데 그럼 점원이 반드시 사이즈를 묻습니다.

그때 사이즈를 대답해도 되고, 처음부터 톨사이즈 따뜻한 드립커피라고 전부 알려줘도 상관없습니다.


 2  ドリップコーヒーお願いします드립커피 부탁합니다.

ドリップコーヒーください。드립커피 주세요.

위에 두 문장에 큰 차이는 없습니다.

[お願いします]가 꼭 부탁한다는 뜻만 있는게 아니기 때문에, 이럴 땐 [ください]와 같은 뜻으로 생각하시면 됩니다.




 [오늘의 회화문]


  (상황2)

  店員(점원) 

 こんにちは。

 콘니찌와.

 안녕하세요.(어서오세요)


  お客さん(손님) 

 トールサイズの アイス アメリカーノ ください。

 토-루사이즈노 아이스 아메리카-노 쿠다사이.

 톨사이즈 차가운 아메리카노 주세요.



  店員(점원) 

 こちらで お召し上がりですか。

 코찌라데 오메시아가리데스까.

 여기서 드시나요?


  お客さん(손님) 

 はい。あの、お持ち帰り用の コップで お願いします。

 하이. 아노, 오모찌카에리요-노 콥프데 오네가이시마스.

 네. 저, 테이크아웃용 컵에 주세요.


 * 참고

 일본어에는 띄어쓰기가 없는데요, 이해를 돕기 위해서 예문에는 띄어쓰기를 사용하였습니다. 쓰기 연습하실 때는 붙여서 써 주세요.;



 1  테이크아웃할 때는 [오모찌카에리]라는 표현을 쓰면 되고,

안에서 마시더라도 테이크아웃용 컵에 받고 싶을 땐 [오모찌카에리요-노 콥프데 오네가이시마스]라고 하면 됩니다.


참고로, 일본에는 카페나 편의점, 패밀리레스토랑 등 서비스 업종에는 대부분 접객메뉴얼이 있어서

점원은 보통 메뉴얼대로 말합니다.

1. 차가운 음료인지 따뜻한 음료인지

2. 사이즈 확인

3. 테이크아웃 여부

보통 위의 3가지를 물어보므로, 조금만 공부해 가시면 문제없이 주문하실 수 있습니다.



블로그 내의 모든 자료는

개인적인 공부를 위해서만 사용해 주세요.


포스팅이 도움이 되셨다면

"공감" 과 "댓글부탁드려요~

비요리의 일본이야기

uriban00.tistory.com


반응형

+ Recent posts